Пройти бесплатный вводный урок

Попробовать

БЛОГ

«Собачий» синдром

Реальная история российского абитуриента приехавшего в Чехию для обучения и столкнувшегося с трудностями изучения английского языка с чужой стране.

«Собачий» синдром

19.02.2014

Сразу оговоримся, что описанную ниже ситуацию нельзя экстраполировать на всё российское население, однако для нас она достаточно типична. Прямо скажем, многие выезжающие на длительное время за рубеж, готовы подписаться под рассказом одного из наших учеников.

 

В Европу за дипломом

 

Физик по образованию, он решил углубить знания в аспирантуре одного из лучших ВУЗов Чешской Республики. Собственно, разговорный английский язык ему был не нужен, т.к. обучение для славянских студентов проводилось на чешском. За научную литературу он был спокоен – со словарём, да и без него, затруднений с переводом текстов не возникало. В школе и университете у него была стабильная «пятёрка» по английскому. Единственная неприятность – собеседование при поступлении в чешскую аспирантуру. Ну, тут он, конечно, подготовил тематические фразы и т.п...

 

Прага встретила абитуриента не слишком дружелюбно: вместо собеседования его по всем разделам физики экзаменовал десяток местных научных «светил». Помимо того, что не все чехи старшего возраста после своей «бархатной революции» научились понятно выражаться на чужом языке, так ещё и сам абитуриент не мог выстроить нужный порядок слов в предложении, согласовать предлоги с глаголами и т.п. Ответы его состояли преимущественно из существительных и глаголов. Наверное, этот ВУЗ очень нуждался в свежих кадрах, и физик был принят. Видимо, существительные он подобрал всё же правильные!

 

На курсах английского

 

Добровольно-принудительно аспиранта направили на бесплатные курсы академического английского, т.к. в дальнейшем предстояла сдача государственного экзамена. К сожалению, дистанционное изучение английского языка в то время ещё широко не практиковалось. На пражских курсах преподавали английский, разумеется, на чешском. Преподаватель априори была уверена в том, что у русских не только неправильное произношение, но и вообще они не знают языков. Результаты вступительного тестирования её несколько обескуражили: приличное знание грамматики заставило «распределить» русского аспиранта в группу уровня Intermediate. 

 

Карлов университет

   Charles University in Prague - карлов университет в Праге

 

На занятиях с физика реально сходило семь потов, огромных усилий стоило понять, о чём шла речь. Как мантру, он про себя повторял: «Лишь бы меня не спросили, только бы не меня…» Между прочим, он убедился, что его английский акцент и произношение многих слов, выпестованные в российской провинциальной школе, выгодно отличались от таковых даже чешских преподавателей. Правда, похвастаться своим произношением удавалось редко: подавал голос только в случае, если был абсолютно уверен в правильности ответа. Чешские студенты подобных трудностей не испытывали, свободно высказываясь и задавая вопросы. Им было совершенно плевать, правильно или нет они произносят звуки, строят предложение. Они просто общались, и им было интересно. 

 

Надо сказать, в «шкуре» собачки, которая понимает, но просто сказать не может, побывали и другие студенты из России, Белоруссии, Украины и Казахстана. Наш физик уже через несколько недель понял, что его степень стрессоустойчивости не позволяет совершенствоваться в английском таким способом, и перешёл на самостоятельное обучение. Оно тоже надежд не оправдало, т.к. многочасовые лабораторные эксперименты не оставляли ни времени, ни желания «насиловать» себя учебниками английского. Как бы то ни было, надобность в сдаче экзамена позже отпала, а неприятный опыт запомнился. И только вернувшись в Россию, физик наконец научился получать удовольствие от уроков иностранного, теперь выбрав дистанционное изучение английского языка.